26 02 2012

100 TEMEL ESER

100 TEMEL ESER   TÜRK EDEBİYATI 1 •  M. Kemal Atatürk -Nutuk 2 •  Kutadgu Bilig'den Seçmeler   3 •  Dede Korkut Hikâyeleri   4 •  Yunus Emre Divanı'ndan Seçmeler   5 •  Mevlana -Mesnevî'den Seçmeler 6 •  Nasreddin Hoca Fıkralarından seçmeler   7 •  Divan Şiirinden Seçmeler   8 •  Halk Şiirinden Seçmeler   9 •  Evliya Çelebi -Seyahatnâmesi'nden Seçmeler 10 •  Kerem ile Aslı   11 •  Samipaşazade Sezai -Sergüzeşt 12 •  Halit Ziya Uşaklıgil -Mai ve Siyah 13 •  Hüseyin Rahmi Gürpınar -Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç 14 •  Ahmet Rasim -Şehir Mektupları 15 •  Ahmet Hikmet Müftüoğlu -Çağlayanlar 16 •  Ömer Seyfettin -Hikâyelerden Seçmeler 17 •  Mehmet Âkif Ersoy -Safahat 18 •  Ahmet Haşim -Bize Göre 19 •  Yahya Kemal Beyatlı -Eğil Dağlar 20 •  Yahya Kemal Beyatlı -Kendi G&ou... Devamı

26 02 2012

Bedrettin Cömert’i ikinci kez kaybetmek

Bedrettin Cömert’i ikinci kez kaybetmek Sertaç Canbolat Gombrich'in ‘Sanatın Öyküsü’ adlı eserinin çevirmeni olarak ‘Bedrettin Cömert’ bilinir ama kimsenin iç kapağa dikkatlice baktığını sanmıyorum. Zira tam 14 yıldır, yani 1997'den beri bu eserin ‘çevirmen’ kısmında Remzi Kitabevi'nin iki yöneticisinin adı, Erol Erduran ve Ömer Erduran yazıyor. Bu ‘yeni’ baskılardan imlayla birlikte aynen alıntılıyorum:   Bu çeviri Phaidon Press Limited'in izniyle kitabın (genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş) on altıncı basımından (1997) yapılmıştır. Çevirenler: Erol Erduran-Ömer Erduran Metin (text) 1995 E.H. Gombrich Çeviri (translation) 1997 Remzi Kitabevi Hacettepe Üniversitesi'ndeki olayları araştırmak için kurulmuş olan komisyondaki başkanlık görevini sürdürdüğü sırada, 11 Temmuz 1978 günü üç milliyetçi tarafından katledilen, üstelik 1977 yılında ‘Sanatın Öyküsü’ ile TDK Çeviri Ödülü almış olan Bedrettin Cömert meğer çeviriyi 1980'de yapmış, alıntılamaya devam ediyorum; “Bu kitabın ilk çevirisi 1980 yılında İtalyanca'dan Bedrettin Cömert tarafından yapılmış; daha sonraları orjinale yapılan eklemelerin çevirileri ise yayınevimiz tarafından gerçekleştirilmişti. Kitabın İngilizce orijinali, on altıncı basımda büyük ölçüde değiştirildi. Yeni resimler, yeni metinler ve yeni bölümler ile kitap yepyeni bir nitelik kazandı ve kitabın bu kez, İngilizce aslından ve yeniden çevrilmesi gerekti. (...) Birinci Basım: Kasım, 1997 Beşinci Basım: Mayıs, 2007 Yöntem Üzerİne KIsa DeĞİnmeler Yayınevi ortada iki farklı kaynak dilden ... Devamı

13 12 2011

Arkadaş Z. Özger Şiir Ödülü

Ö l ü m ü n ü n 39 . y ı l d ö n ü m ü n d e A R K A D A Ş Z . Ö Z G E R Ş İ İ R Ö D Ü L Ü 2 0 1 2 Arkadaş Z. Özger Şiir Ödülü’nün on yedincisi veriliyor. Bugüne kadar şiir kitabı yayımlanmamış şairlerin aday olabilecekleri Ödül için son başvuru tarihi 15 Mart 2012. Adayların; kitap bütünlüğü taşıyan, basıma hazır şiirlerinden oluşturacakları, adres, telefon, ve özgeçmişlerini de içeren 6 adet dosyayı; Mayıs Yayınları’nın Sakarya Cad. Özkanlar 35 Apt. A Blok, No: 36 / 20, Manavkuyu, Bayraklı – İzmir adresindeki Ödül sekreterliğine, APS, kargo ya da taahhütlü posta ile göndermeleri veya elden teslim etmeleri gerekiyor. Mayıs Yayınları yetkilileri, Ödül alacak dosyayı 2012 yılı içinde, telif karşılığını ödeyerek kitap halinde yayımlayacaklarını açıkladılar. Özger’in ölümünün 39. yıldönümünde, 5 Mayıs 2012 tarihinde verilecek Ödülün seçici kurulu Sina Akyol, Orhan Alkaya, Murat Çakır, Suat Çelebi ve Gökben Derviş’ten oluşuyor. “İlk Kitap Özel Ödülü „ Arkadaş Z. Özger Şiir Ödülü bünyesinde, 2007 yılında verilmeye başlanan “İlk Kitap Özel Ödülü“ devam edecek. 2011 yılı içinde yayımlanmış ilk şiir kitapları arasından, katılım koşulu aranmaksızın verilecek ödülün amacı; diğer yayınevlerini de ilk şiir kitabı yayımlama konusunda cesaretlendirmek. Özel Ödül, Arkadaş Z. Özger Şiir Ödülü seçici kurulunun sürekli üyeleri ile dönüşümlü olarak görev yapmış tüm üyeleri tarafından sorgu yöntemiyle belirlenecek. Ayrıntılı bilgi : 0.... Devamı

27 11 2011

LACİVERT ÖYKÜ VE ŞİİR DERGİSİ / 42. SAYI

  LACİVERT ÖYKÜ VE ŞİİR DERGİSİ / 42. SAYI (KASIM-ARALIK 2 İÇİNDEKİLER   SÖYLEŞİ / “Emrah Serbes”                                                                             Emrah Serbes / Öykü / Üst Kattaki Terörist                                                              Langston Hughes / Çeviri Öykü / Sağol Teyze                                                         Erhan Tığlı / Öykü / İkisi de Seviyor...du!                                                               ... Devamı

15 10 2011

Bu Kafanın Bir Metrelik Namus Hattı

Bu Kafanın Bir Metrelik Namus Hattı EMİN ÇÖLAŞAN TÜRKİYE’nin bunların döneminde nerelere geldiğini, nerelere sürüklendiğini ve her âlânda hangi kafalara emanet edildiğini iyi görmek gerekiyor. Antalya’da Muratpaşa İlçe Milli Eğitim Müdürü olan Erdem Kaya isimli şahıs, toplantıda okul müdürlerine direktif veriyor: “Cinsel istismar gibi durumlarla karşılaşılmaması için (öğretmenlerle öğrenciler arasındaki) mesafe bir metreden az olmayacaktır!” Muratpaşa Lisesi müdürü olan İlhamı Kotan isimli şahıs da bu uyanları ciddiye alp, okuldaki ‘tüm öğretmenlere yazılı olarak tebliğ‘ ediyor… Niçin!.. Çünkü her öğretmen tacizci her öğrenci tacize açık!.. Örneğin öğretmen kız öğrencisine konuşurken bir metreden daha yakınsa dayanamayıp kızın üzerine saldıracak, ellemeye mellemeye başlayacak! Erkek öğrencisi ile arasında bir metreden az mesafe varsa, o takdirde eşcinsel olduğu iddia edilecek!.. Bunların kafa yapısı işte budur. Bunlar herkesi tacizci ve tacize açık olarak görür. Ellerinden gelse kızlarla erkekleri ayrı okutacaklar. Okullarda da haremlik selamlık kuracaklar, özelikle kız öğrencilerin başını bağlatıp Türkiye’yi İran ve Suudi Arabistan’a daha fazla yaklaştıracaklar. Şu anda ellerinden o kadarı gelmiyor. Biraz daha güç kazandıkları takdirde yapacakları ilk iş budur. Artık milliliği kalmamış olan eğitimden Atatürk ilkelerini, Atatürk devrimlerini resmen çıkardılar. *** İşin ilginç yanı Antalya da Vali Yardımcısı olarak görev yapan Halil Serdar Cevheroğlu ise, bu rezil uygulamayı şöyle savundu. “Öğretmenlik mesleğinin saygınlığının korunması ve yıpratılmaması için alınmış bir karardır.&rd... Devamı